9 червня 2019 року о 15.00 в музеї відбудеться презентація книг «Послідування Всенічного бдіння» та «Послідування Божественної Літургії Іонна Златоустого» (українська транслітерація церковнослов’янських текстів) і «Молитвослов» (досвід реконструкції Київського ізводу церковнослов’янської мови).
Публікацію книг було здійснено Чернівецьким Православним Богословським інститутом, макет для друку підготували видавнича група “Єдина церква” (м. Київ), керівник Аврамчук Євген Олексійович та видавець Смаковський Денис Миколайович (м. Дніпро). Науковими консультантами виступили: завідувач кафедри української мови Дніпровського національного університету ім. Олеся Гончара Ковальчуку М.С. та Доценту кафедри української мови Дніпровського національного університету ім. Олеся Гончара Рибалко Я.І.
У 2016 році українська церква отримала благословіння від Високопреосвященнійшим Іринеєм, Митрополитом Дніпропетровським і Павлоградським використовувати за богослужінням у храмі української вимови церковнослов’янських текстів. З початком практики богослужбового використання української вимови постали певні практичні труднощі: відсутність друкованих методичних посібників, які б містили рекомендації і правила української вимови церковнослов’янських текстів, та зразки богослужбових текстів транслітерованих сучасною українською абеткою. Виникла ідея упорядкувати для читців і хористів зручні у використанні посібники у вигляді послідуваннь Всенічного бдіння і Літургії Іоанна Златоуста. За основу були взяті правила української транслітерації церковнослов’янських текстів. доцентом кафедри української мови ДНУ імені Олеся Гончара кандидатом філологічних наук Рибалкою Ярославою Іванівною. Продовженням роботи став проект Православного молитовника в українській транслітерації. Молитовник став своєрідним досвідом реконструкції тексту київського ізводу церковнослов’янської мови та його осучасненої редакції. Видання молитовника є кампіляцією текстів українських стародруків, вже опублікованих в інтернеті: Молитвослов (Чернігів, 1687 рік), Требник святителя Петра (Могили), митрополита Київського (1646 р), Часослов (1616 р., видання Києво-Печерської Лаври) Київський Псалтир (1643 р.).
Упорядковавні тексти «Послідування Всенічного бдіння» та «Послідування Літургії Іоанна Златоуста» дають зразок прочитання існуючих церковнослов’янських богослужебних текстів Православної Церкви українською вимовою без будь-яких змін або перекладу чи стилізації.
На початку презентації всі бажаючи матимуть змогу відвідати екскурсію з історії особливо цікавих експонатів, які представлені в експозиції, з культової колекції нашого музею від фахівця по зберіганню предметів культової колекції Тихонової Маргарити Миколаївни.
Запрошені на презентацію гості:
- Від УПЦ – Митрополит Дніпропетровський і Павлоградський Іриней (Середній), керуючий Дніпропетровською єпархією УПЦ;
- Від ПЦУ – Єпископ Дніпровський і Криворізький Симеон (Зінкевич), керуючий Дніпропетровською єпархією ПЦУ;
- Від УГКЦ – З благословіння Екзарха Донецького владики Степана (Меньок), голова єпархіальної комісії в справах охорони здоров’я і душпастирства, настоятель храму Покрова Пресвятої Богородиці, протоієрей Василь Колодій;
Наукові консультанти:
- Ковальчук Микола Савелійович, завідувач кафедри української мови Дніпровського національного університету імені Олеся Гончара, кандидат філологічних наук, доцент.
- Рибалка Ярослава Іванівна, кандидат філологічних наук, доцент кафедри української мови Дніпровського національного університету імені Олеся Гончара.